Перевод "On light" на русский
Произношение On light (он лайт) :
ˌɒn lˈaɪt
он лайт транскрипция – 30 результатов перевода
I'll give you $10 if you can name a better dog.
-George's Lunch on Light Street.
-The Greek joint?
Даю $10, если назовешь мне лучшее место.
-Джорджес Ланч на Лайт Стрит.
-Греческая забегаловка?
Скопировать
There is nothing more I can do.
Come on, light the Christmas tree and rejoice. This is his last hour.
We thank the German Federal Archives and film fans, which made it possible to restore this film.
Я уже ничем не могу помочь
давай,зажги елку, (пусть хоть порадуется) в его последний час
Благодарим Федеральный Архив Германии и кинолюбителей, благодаря которым удалось восстановить этот фильм.
Скопировать
- We don't want him butting in.
Go on, light it up.
That will make you sleep, my pretty Sergeant.
Мы не хотим, чтобы он вмешался.
Давай, зажигай.
Это усыпит моего славного сержанта.
Скопировать
Nice guy this cop.
Tell me something, what prophet admonishes the people on light and darkness?
That would be lsiah.
Хороший парень этот полицейский.
Скажи мне что-то, какой пророк убеждает людей на примере света и тьмы?
Это Исайя.
Скопировать
SO HOW WE DOING?
WE'RE HEAVY ON LIGHT DAYS, AND LIGHT ON HEAVY DAYS. GOTCHA.
LET'S MOVE ON.
И сколько у нас?
Со сложными днями у нас всё легко, а вот с лёгкими сложно.
Понял. Продолжаем.
Скопировать
Uh, over. I didn't get that last part.
It would take them three seconds to get from California to Houston... on light speed.
- This is Houston?
Ещё раз, я не понял последнюю часть.
У них бы заняло три секунды, чтобы со скоростью света добраться из Калифорнии до Хьюстона.
- Это Хьюстон?
Скопировать
Oh, wow. All right.
Come on, light it up.
Let's get Chinese eyes, man.
Ну че, ништяк.
Во, держи.
Взрывай, ща оторвемся.
Скопировать
But we need to talk. Listen, our concept didn't work. - You don't say!
- We spent 100,000 on light fixtures.
We should have kept our prices down so people could afford to dine here.
Наша старая концепция была неудачной.
Мы потратили 100 000 на люстры.
А вместо этого, могли бы снизить цены, чтобы у посетителей хватало средств.
Скопировать
So you had to think of somewhere else, somewhere with strictly controlled access, known only to a few academics at Beaufort... ..and, of course, yourself, the pest control officer hired in '63 to rid the college of its rat problem.
Evening coming on, light fading, a flashbulb would have betrayed Pettifer's presence.
But this was an opportunity too good to miss.
И вам нужно было придумать что-то другое, место с ограниченным доступом, известном только нескольким учёным в Бофорте... и, конечно же, вам самому, борцу с вредителями, нанятому в 63-м для избавления колледжа от проблемы с крыса
Наступал вечер, становилось темнее, вспышка выдала бы присутствие Петтифера.
Но он не могу упустить такую уникальную возможность.
Скопировать
It's a quarter.
Come on. Light, I need your help.
It'd be fun.
Это квортер.
Молния, мне нужна твоя помощь.
Будет здорово.
Скопировать
Scientists could not explain this phenomenon for another 100 years.
Faraday knew that magnetism had no effect on light that was moving through air.
But what about when it was moving through other materials?
Ученые не могли объяснить это явление еще 100 лет.
Фарадей знал, что магнетизм никак не влиял на свет, проходящий по воздуху.
Ночтоеслибон проходил сквозь другие материалы?
Скопировать
When Halley found Newton that fateful day, he was living as a virtual recluse.
13 years earlier after Robert Hooke had publicly accused Newton of stealing his groundbreaking work on
In fact, it was Isaac Newton who solved the mystery of the spectrum of light not Robert Hooke.
Когда Галлей нашел Ньютона в тот роковой день, тот жил практически отшельником.
Ньютон ушел в тень 13 лет назад, после того как Роберт Гук публично обвинил его в краже своей новаторской работы на тему света и цвета.
На самом деле, тайну спектра света раскрыл именно Исаак Ньютон, а не Роберт Гук.
Скопировать
How'd you learn to fly?
Your ships cannot sail on light in Virginia?
No, Professor.
А как учатся летать?
В Вирджинии, корабли не плывут на лучах света?
Нет, профессор.
Скопировать
Zodanga happened.
Sailing on light.
Still playing the madman?
Всему виной - Зоданга.
Летит на лучах света.
Изображаешь безумца?
Скопировать
Well, he was very squirrelly until we got him on those pills, and then he calmed down quite a bit.
Come on, light it up and let's get Chinese eyes, man.
Looks like a toothpick, man.
Ну он был очень заводным ребенком пока мы не дали ему некоторые таблетки, и тогда он слегка успокоился.
Давай, поджигай и будут глаза как у китайца,чувак.
Эй,да она как зубочистка,чувак.
Скопировать
But Professor Johnson does get his own chance... to witness light speed's weird effects.
As his velocity closes in on light speed... his view of the world changes drastically.
What I'm seeing as I move close... to the speed of light straight ahead... is that the shapes in front of me... are getting quite distorted as compared to everyday life.
Но профессор Джонсон также смог испытать странные эффекты от скорости света.
При приближении к скорости света,
Его мировоззрение резко меняется. Когда ближе к скорости света, увидите, что объекты, стали несколько растянутыми, по сравнению с нормальными.
Скопировать
If you can start to change things so dramatically... as taking this enormous light speed... and then bring it down to bicycle speed... then you're in a completely new regime of nature. You're able to now start to probe areas... regions of nature where nobody has ever been there before.
The brakes are put on light speed inside Hau's lab... by focusing lasers on two microscopic clouds of
A control laser hitting the two clouds sets them up for action.
Если мы начнем менять вещи резко, как например убавим скорость света до скорости велосипеда, увидите абсолютно неизвестную часть природы, и можем изучать области, в которые никто не входил до сих пор.
В лаборатории Хау, свет замедляется направляя лазерные лучи через два микроскопических облака натрия охлажденные почти до абсолютного нуля.
Контрольный луч ударяя оба облака подготавливает.
Скопировать
Come on.
Come on, light.
Come on.
- Давай.
- Давай, зажигайся.
- Давай.
Скопировать
Excuse me.
Lieutenant... detective Sanchez is supposed to be on light duty.
Did you clear him{/being here with the chief}?
Извините.
Лейтенант ... детектив Сенчез вроде должен быть на облегченной службе.
Вы согласовали его прибывание здесь с шефом?
Скопировать
Yes, you are right, it was quite so
Usual people put on light
Their demand for industry decreased a lot
Вот здесь ты прав. Всё точно так и было
От простых людей пошла инициатива
Спрос их на промышленность значительно упал
Скопировать
Mm-hmm.
He's on light duty.
So, don't go chasing after any criminals.
Ага.
Он на облегчённом режиме труда.
Так, что гоняться за преступниками не стоит.
Скопировать
Brown, you're assigned to the kit room.
I'm not on light duty.
You got a problem with it, see me after the roll call.
Браун, ты остаешься на выдаче снаряжения.
Почему мне досталось самое простое?
Если у тебя какие-то проблемы, обсудим это после переклички.
Скопировать
Just another damn moment!
Don't put any pressure on it, just lay it on light.
It looks like I'm pressing, I'm not.
Чёрт, да подожди ты!
Не затягивай, просто наматывай легонько.
Выглядит так, как будто я затягиваю, а я не затягиваю.
Скопировать
Under the cap-and-trade system, citizens will be forced to pay taxes on thousands of products to private cap-and-trade services owned by Al Gore and other elitists.
There will be taxes on light bulbs, water, trash pickup, air travel, train travel, bus, ship, medicine
But to truly transform our economy, to protect our security and save our planet from the ravages of climate change, we need to ultimately make clean, renewable energy the profitable kind of energy.
При системе торговли эмиссионными квотами, граждане будут вынуждены платить налоги на тысячи продуктов торгующим квотами частным фирмам, принадлежащим Элу Гору и другим людям элиты.
Будут налоги на электролампы, воду, вывоз мусора, путешествия самолётом, поездки в поездах, автобусах, кораблях, на медикаменты, производство стали, горную промышленность, одежду, прачечные, асфальт - это лишь некоторые из новых налогов, которые будут введены.
Но чтобы действительно преобразовать нашу экономику, защищать нашу безопасность и спасти нашу планету от разрушительных изменений климата, мы должны в конце концов сделать чистую, возобновляемую энергию выгодным видом энергии.
Скопировать
You know Papa likes to help.
- Come on, light coming in every day.
- It's beautiful. It's huge.
Ты же знаешь, папе приятно помогать нам.
Ну же. Посмотри, сколько света будет здесь каждый день.
Как прекрасно.
Скопировать
- Cheers.
Come on, light, you bastard.
So, have you done Boreham Caverns before?
- Чокнемся.
Давай же, зажигайся, скотина.
Так ты уже бывала в Борехамских пещерах?
Скопировать
I love NBA games!
It's the only place where you can get drunk on light beer and yell at millionaire giants.
Watch.
Я люблю игры НБА.
Это единственное место, где можно ужраться пивасиком и орать матом на миллионеров - гигантов.
Вот смотри.
Скопировать
No.
Look, since I got injured, I've been on light duty.
I've been baby-sitting the chief.
Нет.
С тех пор, как я пострадала, я была на лёгком труде.
Была нянькой Шефа.
Скопировать
- Excuse me?
Want the letter assigning you home for the duration of pregnancy, the one putting you on light duty or
Isn't that your decision?
Что, простите?
Вам написать письмо с рекомендацией декретного отпуска, кабинетной работы или разрешить скакать по улицам до родов?
А разве это не вам решать?
Скопировать
What does he do?
Apart from spend ludicrous amounts of money on light entertainment?
Father, look over there!
Чeм oн зaнимaeтся?
Кpoмe тoгo, чтo тpaтит aбcypдныe cyммы дeнeг нa cвeтoвыe пpeдcтaвлeния?
- Oтeц, пocмoтpи!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов On light (он лайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы On light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение